牛牛高手心水论坛

英国网友热议:ISRO证实“维克拉姆”号着陆器完好无损,“非常接近”原定着陆点

 India's moon lander 'Vikram' is in one piece and 'very close' to where it was supposed to land, space agency confirms after the Chandrayaan-2 mission lost contact and crash-landed moments before touchdown on Friday night

印度航天局证实,印度“维克拉姆”号着陆器完好无损,“非常接近”原定着陆点。“月船2号”月球着陆器于周五晚上着陆前失联并迫降

India's pioneering Chandrayaan-2 spacecraft is intact after a hard landing on the lunar surface, 'very close' to its planned touch-down site.

印度“月船2号”在月球表面硬着陆后完好无损,“非常接近”原定着陆点。

There were fears that the lunar lander had been damaged after the Indian Space Research Organisation lost contact with it on Friday night.

印度空间研究组织(ISRO)于上周五晚间与月球着陆器失去联系后,外界担心该着陆器已经受损。

But officials have now confirmed it is still in one piece and is currently lying on the lunar surface in a tilted position.

但官方现在已经证实,该着陆器仍完好无损,目前斜躺在月球表面。

Communication has not been re-established, however.  

然而,尚未重建通讯。

英国每日邮报读者的评论:

译文来源:三泰虎 http://www.santaihu.com/48402.html

外文:https://www.dailymail.co.uk

strictlyvinyl, North Londonish, United Kingdom, 20 hours ago

Why are we still giving India money when they can afford a space program?

既然印度有钱探索太空,为什么我们还在给印度送钱?

 

T1967, Leeds, United Kingdom, 18 hours ago

Why are we still giving India aid money when they stated in 2012 that they didn't want it....

为什么我们还在援助印度,2012年的时候他们就说不想要了……

 

Rocks46, False Bay, South Africa, 20 hours ago

Paid by the Brits....disgusting!

印度这个项目用的是英国人的钱,恶心!

Samy_r, Manchester, 19 hours ago

Paid by the Brits......ha ha ha.......In your dreams. Ha ha ha................

英国人买单,哈哈哈.......在你的梦里,哈哈哈................

 

JohnA, Reading, United Kingdom, 22 hours ago

As India obviously doesn't need our aid money any more can we switch it to the Bahamas?

印度显然不再需要我们的援助了,我们还是去援助巴哈马吧?

 

Bowlocks, Kirby cross, United Kingdom, 20 hours ago

This is really good news, sham millions of Indians are starving in squalid conditions. Still the good ol UK can send even more cash to India to help the poor.

太好了,数百万印度人生活环境恶劣,忍饥挨饿。不过,善良的英国可以向印度提供更多援助,帮助穷人。

 

WelshTaffyGirl, Cardiff, United Kingdom, 17 hours ago

If India can afford space travel, they shouldn't be allowed to receive aid?

印度有钱探索太空,就不该再接受援助。

 

John Arulraj, Madurai, India, 20 hours ago

There are now a record 842 Indian companies operating in the UK, with combined revenues of over 48 billion (up from 46.4 billion in 2018). Together, they paid almost 684 million in corporation tax (360 million in 2018) and employed 104,783 people (104,932 in 2018). AID TO BRITAIN BY INDIANS.

目前,在英国运营的印度公司达到创纪录的842家,总收入超过480亿美元(2018年为464亿美元)。他们一共缴纳了近6.84亿欧元的企业所得税(2018年为3.6亿欧元),雇佣了104783人(2018年为104932人)。这是印度人对英国的援助。

TheRealThang, London, United Kingdom, 17 hours ago

Presumably the UK and its citizens are paying for the goods they produce?

还不是靠英国公民为他们生产的商品买单?

 

SJW121, Suffragette City, United Kingdom, 21 hours ago

Let's hear it for India's space programme, meanwhile millions of their people are starving & abandoned kids are sleeping in cardboard boxes on the streets.

让我们为印度的太空计划欢呼吧。与此同时,数以百万计的印度人正在挨饿,被遗弃的孩子露宿街头。

 

A Brexiteer, Coventry, United Kingdom, 21 hours ago

And we send them aid money!!

我们仍在援助他们!!

 

bobknee, Wokingham, United Kingdom, 17 hours ago

And we still send overseas aid to India. Indirectly we are funding their space programme.

我们仍然向印度提供援助,这间接资助了他们的太空计划。

 

dreadski, Plymouth, United Kingdom, 17 hours ago

A few years ago UK couldn't afford two Eurofighters for our protection,we gave India aid and they used the money to buy two Eurofighters, and we're expected to trust our government to do the right thing with our taxes,pathetic

几年前,英国买不起两架欧洲战机,却对印度提供援助,他们用这笔钱买了两架欧洲战机,我们居然还相信政府会妥善使用税款,可悲。

 

Steve, somewhere_in_Switzerland, 20 hours ago

I dont understand why a country where tens if not hundreds of millions of citizens are too poor to afford to poo in the loo is blowing money on moon landings, nuclear weapons, and even nuclear submarines.

我不明白,为什么一个有数千万甚至数亿人穷得连室内厕所都修不起的国家,把这么多钱花在登月上,把这么多钱用来造核武器、甚至核潜艇。

 

Runestone, Dublin, United Kingdom, 20 hours ago

Such idiots talking about aid to India without knowing any facts. India has refused aid from UK previously. India doesn't want UK aid, but how about returning all the wealth UK looted from India during the colonial times, and reparation/ compensation for the cold blooded Jallianwala Bagh massacre.

你们这些笨蛋在不明就里的情况下谈论对印度的援助。印度此前拒绝了英国的援助。印度不需要英国的援助,英国不如先归还在殖民时期从印度掠夺的财富,并对冷血的札连瓦拉园大屠杀进行赔偿怎么样?

Porschedriver, Newmarket, United Kingdom, 20 hours ago

It is not loot, it is the spoils of conquest.

那些不是掠夺,而是征服的战利品。

 

转载请注明出处!:首页 > 网贴翻译 > 英国 » 英国网友热议:ISRO证实“维克拉姆”号着陆器完好无损,“非常接近”原定着陆点